Ämne: Vilken bok läser du nu?

  1. #2041
    Erfaren medlem Oktjabrjs avatar
    Reg.datum
    Feb 2005
    Ort
    I'm in heaven!
    Inlägg
    23 783

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av kmb Visa inlägg
    Läser Hobbiten. Gillar inte den nya översättningen. Den är bättre på vissa sätt men översättningen av namnen på orter och karaktärer är sämre. Särskilt med tanke på filmerna. Alltså Bilbo heter Bagger eller Baggins i efternamn inte Secker. Stör mig något otroligt på det. Även om jag rent förnuftigt fattar att översättaren inte ska ta hänsyn till sådana saker.

    Dessutom har ju Peter Jackson förstört böckerna på så sätt att det är svårt att få egna bilder när man läser. De är liksom skådespelarna man ser även om berättelsen inte riktigt överensstämmer.
    Läs den gamla översättningen ... då!
    Ba-ba-da-ba-da-ba-di-di

  2. #2042
    Erfaren medlem kmbs avatar
    Reg.datum
    Sep 2004
    Ort
    , , .
    Inlägg
    10 546

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av Oktjabrj Visa inlägg
    Läs den gamla översättningen ... då!
    Jo det är ju en lösning förstås. Men nu ville jag ju läsa den nya för att jämföra. :-P
    Jag har blivit äldre, saknar glöd
    det rår jag inte för...

  3. #2043
    Erfaren medlem olivia bs avatar
    Reg.datum
    Oct 2009
    Ort
    Göteborg
    Inlägg
    3 749

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av kmb Visa inlägg
    Läser Hobbiten. Gillar inte den nya översättningen. Den är bättre på vissa sätt men översättningen av namnen på orter och karaktärer är sämre. Särskilt med tanke på filmerna. Alltså Bilbo heter Bagger eller Baggins i efternamn inte Secker. Stör mig något otroligt på det. Även om jag rent förnuftigt fattar att översättaren inte ska ta hänsyn till sådana saker.
    Nu har jag inte läst den nya, bara Britt Hallqvist, men jag kan inte riktigt hålla med dig ändå. Jag tycker att översättningen ska vara antingen ordentligt genomtänkt eller lämna orts- och egennamn helt. Till exempel Baggins blir ju mer Secker än ett mildare försvenskat Bagger, som snarare för tankarna till en bagge (ett får helt enkelt). Finns det några fler skillnader?

    don't have to be beautiful, but it's nice.

  4. #2044
    Erfaren medlem kmbs avatar
    Reg.datum
    Sep 2004
    Ort
    , , .
    Inlägg
    10 546

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av olivia b Visa inlägg
    Nu har jag inte läst den nya, bara Britt Hallqvist, men jag kan inte riktigt hålla med dig ändå. Jag tycker att översättningen ska vara antingen ordentligt genomtänkt eller lämna orts- och egennamn helt. Till exempel Baggins blir ju mer Secker än ett mildare försvenskat Bagger, som snarare för tankarna till en bagge (ett får helt enkelt). Finns det några fler skillnader?
    Jo jag håller med egentligen. Det är väl bara att filmerna skymmer den egentliga boken nu. Jag tycker det är bättre att lämna namn oöversatta. Särskilt då det redan finns en vetskap om de ursprungliga namnen.

    Det var ett bra tag sedan jag läste den äldre översättningen. Får nog låna den igen för att riktigt kunna säga hur de skiljer sig.

    Vet att jag tyckte det var stor skillnad på stämningen i Sagan om ringen i alla fall. I Hobbiten känner jag inte det.
    Jag har blivit äldre, saknar glöd
    det rår jag inte för...

  5. #2045
    Erfaren medlem Laila Mari-Gigi Andersens avatar
    Reg.datum
    Aug 2014
    Ort
    Land of Procrastination ... eller Själland
    Inlägg
    3 368

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av kmb Visa inlägg
    Läser Hobbiten. Gillar inte den nya översättningen. Den är bättre på vissa sätt men översättningen av namnen på orter och karaktärer är sämre. Särskilt med tanke på filmerna. Alltså Bilbo heter Bagger eller Baggins i efternamn inte Secker. Stör mig något otroligt på det. Även om jag rent förnuftigt fattar att översättaren inte ska ta hänsyn till sådana saker.

    Dessutom har ju Peter Jackson förstört böckerna på så sätt att det är svårt att få egna bilder när man läser. De är liksom skådespelarna man ser även om berättelsen inte riktigt överensstämmer.
    Betyder "Secker" någon sorts påse att lägga saker i liksom "Bag" (Baggins) gör?
    http://tolkiengateway.net/wiki/Baggins_Family#Etymology

    Citat Ursprungligen postat av kmb Visa inlägg
    Jo jag håller med egentligen. Det är väl bara att filmerna skymmer den egentliga boken nu. Jag tycker det är bättre att lämna namn oöversatta. Särskilt då det redan finns en vetskap om de ursprungliga namnen.

    Det var ett bra tag sedan jag läste den äldre översättningen. Får nog låna den igen för att riktigt kunna säga hur de skiljer sig.

    Vet att jag tyckte det var stor skillnad på stämningen i Sagan om ringen i alla fall. I Hobbiten känner jag inte det.
    Jag håller med dig, bör de inte översätta namnen. Och framför allt inte i historier som LOTR där alla namn bär någon form av mening antingen till historien eller om karaktären/plats som bär namnet.


    Har du läst den på engelska?

  6. #2046
    Erfaren medlem kmbs avatar
    Reg.datum
    Sep 2004
    Ort
    , , .
    Inlägg
    10 546

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av Laila Mari-Gigi Andersen Visa inlägg
    Betyder "Secker" någon sorts påse att lägga saker i liksom "Bag" (Baggins) gör? http://tolkiengateway.net/wiki/Baggins_Family#Etymology Jag håller med dig, bör de inte översätta namnen. Och framför allt inte i historier som LOTR där alla namn bär någon form av mening antingen till historien eller om karaktären/plats som bär namnet. Har du läst den på engelska?
    Nej jag förstår inte riktigt den översättningen om jag ska vara ärlig. Men det kanske är någon annan som är bättre på ords ursprung som kan förklara?

    Jag tror jag har läst den men är inte säker, har läst LOTR på engelska det vet jag.

    (När jag skrev att Peter Jackson "förstört" böckerna så menar jag inte att jag inte gillar filmerna. Bara att jag inte kan läsa böckerna på samma sätt som innan eftersom jag tolkar in filmerna i dem)
    Jag har blivit äldre, saknar glöd
    det rår jag inte för...

  7. #2047
    Erfaren medlem Laila Mari-Gigi Andersens avatar
    Reg.datum
    Aug 2014
    Ort
    Land of Procrastination ... eller Själland
    Inlägg
    3 368

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av kmb Visa inlägg
    Nej jag förstår inte riktigt den översättningen om jag ska vara ärlig. Men det kanske är någon annan som är bättre på ords ursprung som kan förklara?

    Jag tror jag har läst den men är inte säker, har läst LOTR på engelska det vet jag.

    (När jag skrev att Peter Jackson "förstört" böckerna så menar jag inte att jag inte gillar filmerna. Bara att jag inte kan läsa böckerna på samma sätt som innan eftersom jag tolkar in filmerna i dem)
    Ja, tyvärr är det ofta så, att när du har sett en anpassning av en bok, börjar karaktärerna i filmen påverka hur din hjärna frammanar bilderna till berättelsen.
    ...fast i vissa berättelser kan det ju också vara en bra sak, om skådespelarna i filmen ser bättre ut än vad min hjärna kunde frammana...

  8. #2048
    Erfaren medlem kmbs avatar
    Reg.datum
    Sep 2004
    Ort
    , , .
    Inlägg
    10 546

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av Laila Mari-Gigi Andersen Visa inlägg
    Ja, tyvärr är det ofta så, att när du har sett en anpassning av en bok, börjar karaktärerna i filmen påverka hur din hjärna frammanar bilderna till berättelsen. ...fast i vissa berättelser kan det ju också vara en bra sak, om skådespelarna i filmen ser bättre ut än vad min hjärna kunde frammana...
    Ja Aragon och Legolas är ju helt klart ett plus att ha en färdig bild av... Å så den där doktorn. (-;
    Jag har blivit äldre, saknar glöd
    det rår jag inte för...

  9. #2049
    Erfaren medlem kmbs avatar
    Reg.datum
    Sep 2004
    Ort
    , , .
    Inlägg
    10 546

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av Laila Mari-Gigi Andersen Visa inlägg
    Betyder "Secker" någon sorts påse att lägga saker i liksom "Bag" (Baggins) gör? http://tolkiengateway.net/wiki/Baggins_Family#Etymology
    Fast nu kom jag på att det liknar säck alltså en stor påse. Kanske är det som avses?
    Jag har blivit äldre, saknar glöd
    det rår jag inte för...

  10. #2050
    Erfaren medlem olivia bs avatar
    Reg.datum
    Oct 2009
    Ort
    Göteborg
    Inlägg
    3 749

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av kmb Visa inlägg
    Fast nu kom jag på att det liknar säck alltså en stor påse. Kanske är det som avses?
    Det var det jag menade på ett otydligt sätt... Har för mig att jag läst en intervju med översättaren om just Baggins/Secker, att det är bag/säck som avses.

    don't have to be beautiful, but it's nice.

  11. #2051
    Erfaren medlem olivia bs avatar
    Reg.datum
    Oct 2009
    Ort
    Göteborg
    Inlägg
    3 749

    Standard

    Översättaren har för övrigt skrivit en bok om själva processen också. Vill ha ryggen fri för fanatiska fans tänker jag mig... http://www.bokus.com/bok/97891130710...ngarnas-herre/

    don't have to be beautiful, but it's nice.

  12. #2052
    Erfaren medlem kmbs avatar
    Reg.datum
    Sep 2004
    Ort
    , , .
    Inlägg
    10 546

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av olivia b Visa inlägg
    Översättaren har för övrigt skrivit en bok om själva processen också. Vill ha ryggen fri för fanatiska fans tänker jag mig... http://www.bokus.com/bok/97891130710...ngarnas-herre/
    Tur att jag inte är så våldsam då. (Eller läs svag)

    Intressant jag kanske skulle läsa den också. :-D
    Senast redigerat av kmb den 2015-11-07 klockan 15:16.
    Jag har blivit äldre, saknar glöd
    det rår jag inte för...

  13. #2053
    Erfaren medlem Laila Mari-Gigi Andersens avatar
    Reg.datum
    Aug 2014
    Ort
    Land of Procrastination ... eller Själland
    Inlägg
    3 368

    Standard

    Japp, jag gav efter för nyfikenhet 28065_935954629772915_6915421754648137497_n1.jpg
    Dessa fyra böcker är min julsemester litteratur ...även om jag är inte säker på att de räcker.
    Jag 'slukar' böcker - om de fångar min uppmärksamhet. Jag har läst den första under två nätter. Jag börjar läsa runt 11:00 och innan jag vet att det är 05:00 ... - Passion är mitt mellannamn

    Nu har jag bara läst de två första böckerna, men jag är glad över att upptäcka att berättelsen inte handlar om sex. Visst finns det sex, och visst verkar alla att ha fokuserat på denna aspekten, men till min glädje handlar berättelsen om den eviga och tidlösa "power"-striden mellan två personer i ett förhållande.

    Okay, när handler kärlek, och kanske särskilt sex, inte om "power"?!
    Normalt kan man alltid se vem som är den 'bossy' i en normal relation, men i den här historien, så långt iaf - är denna aspekten mycket suddig, mycket,mycket suddig faktiskt och det gör för intressant läsning!

    *** Jag använder medvetet ordet "power", eftersom det svenska ordet 'makt' inte täcker de olika betydelser och implikationer som det engelska ordet "power" kan innehålla.
    ...men även så jag kan ju inte diktera hur ni uppfattar ordet "power" och vilka betydelser ni lägger i det - så kanske det är ganska förgäves
    Senast redigerat av Laila Mari-Gigi Andersen den 2015-12-25 klockan 22:12.

  14. #2054
    Erfaren medlem Trivselgrodans avatar
    Reg.datum
    May 2007
    Inlägg
    3 448

    Standard

    Bad gasteins pistkarta. Haha!
    "Tror du på världen? Det gör inte jag. Men tänk inte på livet, en sån här Underbar Underbar dag"

    Vinter_tiger02 Goes Trivselgroda

  15. #2055
    Erfaren medlem Laila Mari-Gigi Andersens avatar
    Reg.datum
    Aug 2014
    Ort
    Land of Procrastination ... eller Själland
    Inlägg
    3 368

    Standard

    alltför sant . . .

Sidan 137 av 146 FörstaFörsta ... 3787127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146 SistaSista

Behörigheter för att posta

  • Du får inte posta nya ämnen
  • Du får inte posta svar
  • Du får inte posta bifogade filer
  • Du får inte redigera dina inlägg
  •