Sidan 1 av 3 123 SistaSista
Resultat 1 till 15 av 40

Ämne: Suche weitere Übersetzungen!

  1. #1
    Smygare
    Reg.datum
    Oct 2007
    Ort
    Germany
    Inlägg
    1

    Red face Suche weitere Übersetzungen!

    Hat vielleicht jemand die Übersetzung von "Den Döda Vinkeln"? Ich suche die schon so lange. Wäre mir wirklich eine große Hilfe!

  2. #2
    Medlem
    Reg.datum
    Jul 2005
    Ort
    Graz, , Austria.
    Inlägg
    128

    Standard

    so das sind die texte die ich ausm alten forum gerettet hab. manche textpassagen hab ich mit dem wörterbuch zu überarbeiten versucht weil sie dann für mich mehr sinn ergeben.
    ich hab texte auch als word dukumente wo die sprachen durch farbe getrennt sind was viel übersichtilicher wirkt.
    viel spaß mit kent´s absoluten meisterwerk and das sie so bald nicht mehr rankommen.





    01. fyrahundra slag [400 Schläge]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]


    Der Urteilsspruch fiel auf einen Morgen-Flug nach London
    Domen föll på en morgonflight till London
    Leise, schwere Schritte, die in deine Richtung kommen
    Som tysta tunga steg på väg mot dig
    Das Urteil viel, obwohl du immer ein Kondom benutz hast
    Domen föll trots att du alltid använt kondom
    Und mit dem auf und ab der Sense wartet dein alter Freund
    Och med lien på svaj så väntar din gamle vän
    Und wie ihr spieltet, als ihr Kinder ward
    Och som ni lekte när ni var barn

    Du stehst im Achtung mit dem geraden Rücken und empfängst Vierhundert Schläge
    Och du stod givakt med din rygg rak och tog fyrahundra slag

    Der Schlaf kam und du, der immer pünktlich war
    Sömnen kom och och du som låg så rätt i tiden
    Das Todesurteil wie Tränen gegen deinen Schirm
    Domen föll som tårar mot din skärm
    Der Schlaf kam wie eine Meinung aus dem rechten Flügel
    Sömnen kom som en åsikt, högervriden
    Aber gegen Dollar & Yen wird der Tod leicht ein Witz
    Men mot dollar och yen så blir döden lätt ett skämt

    Und wie ihr spieltet, als ihr Kinder ward
    Och som ni som lekte när ni var barn
    Du verlorst deinen Krieg
    Du förlorade ditt krig,
    Du stehst alleine da
    du står ensam kvar
    Und niemand kommt zu deiner Verteidigung
    Och ingen kommer till ditt försvar

    Du stehst im Achtung mit dem geraden Rücken und empfängst Vierhundert Schläge
    Och du stod givakt med din rygg rak och tog fyrahundra slag..



    02. Du är ånga [Du bist Dampf]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]


    Du fragst: "Als wir klein waren welche Drogen nahmst du da?"
    Du säger "När ni var små, säg vilka droger tog ni då?"
    Als wir klein waren da schlugen wir die Trottel mit Leder und Stahl
    När vi var små så sköt vi kåda, bark och stål
    Und das Gehirn wurde weich von der Angst Luthers vor Gott
    Och hjärnan blev mjuk av luthersk ångest inför Gud
    Und dann wurde ich krank und wurde der Schatten den du jetzt siehst
    Och så blev jag sjuk och blev den skugga du ser nu

    Aber wenn die Nacht anbricht
    Men när natten var ljus
    In unserem Sechziger-Jahre Haus
    I vårt sextiotalshus
    Sind wir weit-weit-weit weg von hier
    Så var vi långt, långt, långt härifrån
    In unserem Traum der Flucht zu etwas Neuem
    I vår dröm om att fly till någonting nytt

    Ich wurde geboren zu einer Zeit als der Staub sich gerade legte
    Jag är född i en tid precis när dammet lagt sig ner
    Eine ausdruckslose Zeit, genau eine tausendstel Sekunde zu spät
    En meningslös tid, exakt en tusendel försent
    Sicherlich lebt hier ein Schrei Irgendwo in deiner inneren Ruhe ziemlich lebendig
    Och visst bor det ett skrik någonstans i ditt lugna, tysta liv
    Eine wilde Phantasie ertrunken in Bocksbeutel-Nostalgie
    En vild fantasi som dränks i lådvinsnostalgi

    Aber wenn die Nacht anbricht
    Men när natten är ljus
    In unserem Siebziger-Jahre Haus
    I ditt sjuttiotalshus
    Und du bist die Dampfspur einer Rauchwolke
    Och du är ånga, spår av ett moln
    In einem Traum des Aufbruches zu etwas Neuem
    I en dröm om att fly till någonting nytt
    Und du hältst mich so fest
    Och du håller så hårt
    Und wenn das Verlangen schwer wird
    och när längtan blir svår
    Dann bin ich dein-dein-dein für immer
    Så är jag din, din, din att ta med
    Hinaus und hinein zu etwas Neuem
    Att ta ut, att ta in i någonting nytt

    Wenn die Nacht anbricht
    Och när natten är ljus
    In unserem Achziger-Jahre Haus
    I vårt åttiotalshus
    Dann sind wir weit-weit-weit weg von hier
    Så är vi långt, långt, långt härifrån
    In unserem Traum des Aufbruches zu etwas Neuem
    i vår dröm om att fly till någonting nytt
    Und wir halten eng zusammen
    Och vi håller för hårt
    Aber wenn dieser Traum unserer ist
    men den här drömmen är vår
    Und du bis mein-mein-mein für immer
    Och du är min, min, min att ta med
    Um auf eine Jagd zu gehen
    att ta ut på en jakt
    Für eine Zeit des Aufbruches
    Efter tiden som flytt


    03. Den döda Vinkeln [Der tote Winkel]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]

    Ich war lange das einsame, einzige Kind
    Jag var länge ensam, enda barnet
    Ein Monster am Fußende eines selbstgebauten Stockbettes
    Ett monster underst i en hembyggd våningssäng
    Und in einigem Abstand sah ich die Lichter im Nebel sterben
    Och på håll såg jag ljusen dö i dimman
    Genau als die Dunkelheit wieder von beleuchtet wurde
    Precis när mörkret tändes upp igen

    Und ich sah dich über die Schneedecke rennen
    Och jag såg dig springa över skaren
    Auf der Verfolgung deines herrlichen Angesichtes
    I jakten på din sagolika vy
    Du lehrtest mich komplett zu verschwinden
    Och du lärde mig att fullständigt försvinna
    In deinen Gedanken, in deinem Kopf bin ich frei
    In i dina tankar,i ditt huvud står jag fri

    Gib mir eine Winterdroge, gib mir alles was du hast
    Ge mig en vinterdrog, ge mig allt du har
    Komme jetzt, ich bin chronisch am Ende
    Kom nu, jag är kroniskt låg
    Nur die Nacht wird erhört
    Bara mörkret hörs
    In deinen Augen sah ich einen Sturm
    I ditt öga var en storm jag såg
    Wie Sommerschnee
    Som sommarsnö
    Im toten Winkel sehe ich alles was du machst
    I döda vinkeln ser jag allt du gör

    Hier kommen sie - ich sehe sie zwischen den Bäumen
    Och där kommer dom jag ser dom mellan träden
    Bitte helfe mir zur Flucht
    Snälla kan du hjälpa mig att fly
    Ihre Augen kommen wie das Feuer des Grauens über die Welt
    Deras ögon är som mareld över världen
    Ich krieche in die Asche des Phönix um neu geboren zu werden
    Jag kryper där i askan, fågel Fenix född som ny

    Gib mir eine Winterdroge, gib mir alles was du hast
    Ge mig en vinterdrog, ge mig allt du har
    Komme jetzt, ich bin chronisch am Ende
    Kom nu, jag är kroniskt låg
    Nur die Nacht wird erhört
    Bara mörkret hörs
    In deinen Augen sah ich einen Sturm
    I ditt öga var en storm jag såg
    Wie Sommerschnee
    Blåsa sommarsnö
    Im toten Winkel sehe ich alles was du machst
    I döda vinkeln ser jag allt du gör

    Gib mir eine Winterdroge,gib mir Sommerschnee
    Ge mig en vinterdrog, ge mig sommarsnö
    Komme jetzt, ich bin chronisch am Ende
    Kom nu, jag är kroniskt låg
    Nur die Dunkelheit wird erhört
    Bara mörkret hörs
    In deinen Augen tanzen kleine Stürme
    I ditt öga dansar stormar små
    Aber es bist du, der mich führt
    Men det är du som för
    Im toten Winkel sehe ich alles was du machst
    I döda vinkeln ser jag allt du gör


    04. Du var min armé [Du warst meine Armee]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]



    Dein Raum ist leer von Teenager-Gedanken
    Töm ditt rum på tonårstankar nu
    Du sagtest: "Treffe deine Wahl, treffe deine freie Entscheidung"
    Du sa: "Gör ditt val, ta ett självständigt beslut"
    Ich hielt dann eine Hand gegen deine warme Haut
    Jag höll en hand då mot din varma hud
    Du sagtest: "Schließe die Tür, wir haben etwas zu regeln"
    Du sa, "Stäng din dörr, vi har något att reda ut"

    Du standest dort mit deinem Messer
    Och du stod där med din kniv
    Neben deinem Deutschem Auto
    Bredvid din tyska bil
    Du zerschnittest mein cooles Leben
    Du skar mitt svala liv
    In die Muster des Krieges
    Mönstrat till ett krig

    Du nahmst mir den Blick
    Du stal min blick
    Du gingst deinen eigenen Weg
    Du gick din egen väg
    Du sagtest: "Da gibt es kleine Tricks die Leute wohlgefällig zu stimmen"
    Du sa, "Det finns många små trick som får folk att vilja väl"
    Und die Lieder die ich hörte
    Och sångerna jag hört
    Und die Filme die ich sah
    Och filmerna jag såg
    Waren die verrücktesten Dinge die ich tat
    Var det vildaste jag gjort
    Aber nichts war wirklich großartig
    Men inget var väl så stort

    Und dann standest du dort mit deinem Messer
    Som när du stod där med din kniv
    Neben deinem Deutschem Auto
    Bredvid din tyska bil
    Du zerschnittest mein cooles Leben
    Du skar mitt svala liv
    In die Muster des Krieges
    Mönstrat till ett krig


    05. Palace&Main [Palace&Main]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]



    Ich habe gestern spät einen DJ erschossen
    Jag sköt en DJ sent igår
    das Blut spritzte und wurde zu einem "Pollock" in seiner Box
    Blodet stänkte, blev en Pollock i hans bås
    Ich floh durch einen gedimmten Korridor
    Jag flyr genom en nedsläckt korridor
    Und mein Indie-Herz schlägt und schlägt und schlägt
    Och mitt indiehjärta slår och slår och slår

    Ich stehe auf einem Flugplatz und warte auf das Gefühl
    Jag står på en flygplats och väntar på känslan
    Ein Mann am Abgrund, ein eiskalter Michael Caine
    En man vid en avsats, en iskall Michael Caine
    Und alle, die dich geliebt haben haben mich aus Angst gehasst
    Och alla som älskat dig har hatat mig av rädsla
    dafür, dass ich sie sehen werde als Opfer am Palace & Main
    För att jag ska se dem som offer vid Palace & Main

    Ich schieße alles vor mir nieder
    Jag skjuter allting framför mig
    wie Robin Wright -Penn es in "State of Grace" macht
    Som Robin Wright-Penn gör i State of Grace
    Du hast alles, was ich gesagt habe auf Band
    Du har allting jag sagt på tape
    also glaubst du eine Zukunft ohne mich zu haben
    Så du tror du har en framtid utan mig

    Ich stehe auf einem Flugplatz und warte auf das Gefühl
    Jag står på en flygplats och väntar på känslan
    ein Mann am Abgrund, verkleidet als Michael Caine
    En man vid en avsats, förklädd till Michael Caine
    und alle die dich geliebt haben haben mich aus Angst gehasst
    Och alla som älskat dig har hatat mig av rädsla
    dafür, dass ich sie sehen werde als Opfer am Palace & Main
    För att jag ska se dem som offer vid Palace & Main

    Ich stehe auf einem Flugplatz und warte auf das Gefühl
    Jag står på en flygplats och väntar på känslan
    Ein Mann am Abgrund
    En man vid en avsats
    ein eiskalter Michael Caine
    En iskall Michael Caine
    Und alle die dich lieben werden lernen müssen zu warten
    Och alla som älskar dig får lära sig att vänta
    Mein Plan ist es zu warten
    Min plan är att vänta
    Ja, ich warte am Palace & Main
    Ja jag väntar vid Palace & Main


    06. Järnspöken [Eisengespenst]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]


    Sie brannten Grönen nieder und die Schule steht jetzt alleine da
    Und die Fahrradständer stehen immer noch leer obwohl die Ferien längst vorbei sind
    Sie fällen Kastanienbäume in der Allee vor dem Schulhof
    Und ich bewege mich still, gehöre nicht hierher, ich bin das Gespenst

    Ich weiss nicht warum, aber vielleicht ist es deshalb weil ich mich so gut daran erinnere
    An deine großen Augen, deine braungebrannten Hände, deine knochigen Knie

    Warst du es, die ich sah, wie ein Schatten aus meinen Träumen
    Warst es du, die ich sah. Du, der ich schwor, dich niemals zu vergessen

    Sie graben im Park, und der Bodenfrost wird zu einer Verteidigung
    An der Ecke bei der Kirche wo die Eisenbahnschienen verlaufen, haben sie abgesperrt

    Jemand liegt im Gras, mit gefrorener Kleidung, so still und weiß
    Und Blaulichter blinken, denk nur, was man mit einem kleinen Messer alles anrichten kann

    Ich weiß nicht warum aber ich kehre immer wieder hierher zurück
    Es ist wohl etwas, das wir getan haben etwas, das wir hier sahen das mein Leben veränderte

    Warst du es, die ich sah wie ein Schatten aus meinen Träumen
    Warst du es, die ich sah. Du, der ich schwor, dich niemals zu vergessen
    Warst du es, die ich sah. Wie ein Geist aus toten Träumen
    Warst du es, die ich sah
    Ist es mir endlich geglückt zu vergessen?


    Dom brände ner grönan och skolan står där ensam nu
    Cykelställen står tomma än, trots att loven är slut
    Dom fäller kastanjeträden i allén framför skolgården
    Och jag rör mig tyst hör inte hemma här, jag är vålnaden

    Jag vet inte varför, men kanske är det därför jag minns det så väl
    Dina stora ögon, dina bruna händer, dina vassa knän

    Var det dig jag såg, som en skugga ur mina drömmar
    Var det dig jag såg, dig jag svor att aldrig glömma

    Dom gräver i parken och frosten i marken ,blir ett försvar
    Och vid hörnet av kyrkan där järnvägen går, har dom spärrat av

    Någon ligger i gräset, med frostiga kläder, så stilla och vit
    Och blåljusen blinkar, tänk vad man kan göra med en liten kniv

    Och jag vet inte varför men jag återvänder alltid hit
    Det var väl något vi gjorde, något vi sa här som förändrade mitt liv

    Var det dig jag såg, som en skugga ur mina drömmar
    Var det dig jag såg Dig jag svor att aldrig glömma
    Var det dig jag såg som ett spöke från döda drömmar
    Var det dig jag såg
    Har jag äntligen lyckats glömma?


    07. Klåparen [Stümper]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]


    Du gehst in deiner unnachahmlichen Art
    Du går på ditt oefterhärmliga sätt
    Über den Schulhof, Schaufel in der Hand
    Över skolgårdens grus för dig själv
    Mit deinem neuen Haarschnitt, wie ein Irisches Idol
    I ditt nyklippta hår, likt en irländsk idols
    Dein Spiegelbild im Fensterglas
    Din spegelbild i fönsterglas
    bewundert jeden Schritt den du machst
    Beundrar varje steg du tar

    Und so blinkt es. grüne, rote, gelbe Lichter
    Och så blinkar det till. gröna, röda, gula ljus
    Du saßt wie auf Nadeln als du kamst
    Du var på nålar när du kom
    Mit deinen eingeschmuggelten Rauschmitteln
    Med ditt insmugglade rus
    Und sie schalten die Lichter aus, für eine letzte kleine Chance
    Och så släcker dom ner, för en sista stilla chans
    Und alles schwärzt sich in Panik als du siehst das jeder bereits tanzt
    Och allting svartnar i panik när du ser att alla redan har en dans
    Und alles ist wie zuvor
    Och allt är som förut

    Du erinnerst dich wer du warst mit Verachtung, ein kleiner Hass
    Och du minns den du var med förakt, lite hat
    Und du ähnelst immer mehr Vater und Mutter
    Och man blir lik sin mor eller far
    Du hast deine Wege geändert, jede Spur verwischt
    Du har förändrat ditt sätt, suddat ut varje spår
    Aber in deiner Seele. Ja weit, weit drinn
    Men i själen din. Ja långt, långt in
    Hallt das jugendliche Gebrüll
    ekar tonåringens vrål

    Und so blinkt es
    Och så blinkar det till
    Und schalten alle Lichter ein
    Och dom tänder alla ljus
    Du warst alleine als du kamst
    Och du var ensam när du kom
    Nun ist die Magie ausgebrannt
    nu har magin brunnit ut
    Und so schalten sie aus
    Och så släcker dom ner
    Alle Schilder, alle Lichter
    Alla skyltar, alla ljus
    Und als der Park leer steht merkst du
    Och när parken ligger tom inser du
    das dein Abend gerade geendet ist
    att din kväll just tagit slut
    Und alles ist wie zuvor
    Och allting är som förut


    Und so blinkt es
    Och så blinkar det till
    Und sie schalten alle Lichter ein
    Och dom tänder alla ljus
    Du warst alleine als du kamst
    Du var ensam när du kom
    Und du bist es jetzt genau so
    Och du är lika ensam nu
    Und so schalten sie alle Straßen und Häuser aus
    Och så släcker dom ner alla gator alla hus
    Und als die Stadt leer steht merkst du
    Och när staden ligger tom inser du
    Dass es das ist wie dein Leben aussieht
    Att det är så ditt liv ser ut
    Und alles ist wie zuvor
    Och allting är som förut


    08. Max500 [Max500]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]


    Der Mond hängt tief
    Månen hänger lågt
    über allem, das du glaubst gesehen zu haben
    över allt du tror du såg
    unter Wolkenfetzen
    Under trasigt moln
    verläuft eine Yeti-Spur
    går ett Yeti-spår
    500 Meilen im Schnee, ein Ufo über dem See
    500 mil i snön, Ett UFO över sjön
    und in einem Blitz sehe ich Keats neben Baudelaire stehen
    och i en blixt ser jag Keats stå bredvid Baudelaire
    wie Magie, ein Licht, in dem man ertrinkt
    Som magi ett ljus man drunknar i
    es gibt kleine Tricks
    Det finns små trick
    die die Menschen dazu bringen, dir mehr zu geben als du wert bist..
    som får folk att ge dig mer än du är värd...

    Mary Shelleys Traum
    Mary Shelleys dröm
    näht einen Zick-zack-Saum
    syr en sick-sacksöm
    über alles das der Winter versteckte
    över allt som vintern gömt
    über alles, dass das Herz vergaß
    över allt som hjärtat glömt

    500 Meilen im Schnee, ein Ufo über dem See
    500 mil i snön, Ett UFO över sjön
    und in einem Blitz tanzt Lady Day Walzer mit Astaire
    och i en blixt dansar Lady Day vals med Astaire
    wie Magie, ein Licht in dem man ertrinkt
    Som magi, ett ljus man drunknar i
    es gibt kleine Tricks
    Det finns små trick
    die die Menschen dazu bringen, dir mehr zu geben als du wert bist..
    som får folk att ge dig mer än du är värd...


    500 Meilen im Schnee
    500 mil i snön
    ein Ufo über dem see
    Ett UFO över sjön
    und mit einem Blick bringe ich die Menschen dazu, zu glauben
    och med en blick får jag folk att tro
    an Magie, ein Licht, in dem man ertrinkt
    på magi ett ljus man drunknar i
    es gibt kleine Tricks
    Det finns små trick
    die die Menschen dazu bringen, dir mehr zu geben als du wert bist..
    som får folk att ge dig mer än du är värd....


    09. Romeo återvänder ensam [Romeo kehrt allein zurück]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]


    Ein eisiger Wind trägt über das Wasser
    En isig vind över vattnet bär
    Ein Echo von der Totenwelt
    Ett eko från de dödas värld
    Ein Gruß von einem eifersüchtigen, höhnischen Meer
    En hälsning från ett svartsjukt hånfullt hav
    Und der Winter schlitzt die Schuppen am Pier entzwei
    Och vintern sliter pirens skjul
    Reißt die Lampions eines gefeierten Juli
    River lyktor från en firad juli
    Von dem Skelett aus Holz und Stein des Rießenrads
    från pariserhjulets skelett av trä och sten
    [Ich will dich haben, du bist mein allein mein]
    [Jag vill ha dig, du är min du är bara min]
    [Ich will dich haben, ich bin dein nur dein]
    [Jag vill ha dig, jag är din jag är bara din]

    In der Stadt herrscht ständig Nebensaison
    Inne i staden råder ständigt lågsäsong
    Die Restaurants stehen das ganze Jahr über leer
    Och restaurangerna står tomma året om

    Und in den Bars klammern sich die Wracks fest
    Och på barer klänger vraken fast
    Wir betrauern eine verlorene Last
    Vi sörjer en förlorad last
    und der Schnee hilft den Trümmern ins Land
    Och snön hjälper spillrorna i land

    Schwarze Zweige, das Haus schimmert weiß
    Svarta grenar skymmer huset vitt
    Bin nicht mehr hier gewesen seit dem alles deins war
    Har inte varit här sen allt var ditt
    Ein "Zu verkaufen" Schild das von Schnee und Sand bedeckt wird
    En "till salu"-skylt som täcks av snö och sand
    Und auf der Veranda singt das Windspiel dein Lied
    Och på verandan sjunger vindspelet din sång
    Leere fenster starren und schlagen nun die ganze Nacht lang
    Och tomma fönster står och slår nu natten lång
    Und alte Erinnerungen sind wie Partikel die treiben
    Och gamla minnen är som flagorna som yr
    gegen einen Himmel aus Eisen, Gift und Blei
    Mot en himmel av järn och gift och bly

    Wie ein Romeo in Jeans auf deinem Balkon
    Som en Romeo i jeans på din balkong
    Ich bin einmal mehr der Schatten an deiner abgeschirmten Tür
    Jag är skuggan vid din skärmdörr än en gång
    Und dein Kleid ist wie Fetzen in meiner Hand
    Och din klänning är som trasor i min hand
    und ich hinterlasse noch nicht einmal Fußspuren im Sand...
    Och jag lämnar inga fotspår ens i sand...


    10. Rosor och Palmblad [Rosen und Palmblätter]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]

    Warten, immer dieses Warten
    Väntan, alltid denna väntan
    Von weiß zu grau zu schwarz
    Från vitt till grått till svart
    Dieses Jahr war düster
    Detta år var svart
    Und Lilien fallen aus einem Fenster in Västerås in der Nacht
    Och liljorna faller från ett fönster i Västerås i natt
    Ich höre dein Lachen
    Jag hör ditt skratt

    Über Federbüschel, Palmblätter und Kreuze
    Över plymerna, palmbladen och korsen
    Die dort im Wind klappern
    Som skallrar där i vinden
    wie der Klang heiserer Stimmen
    som lät som hesa röster
    Von denen die Werbung machen
    Från dom som gör reklamen
    Zombies aus den Gräbern herauf locken
    Jagar zombies upp ur graven
    Gib mir etwas, das sich vertraut anfühlt
    Ge mig nåt som känns

    Sehnsucht immer diese Sehnsucht
    Längtan, alltid denna längtan
    weit weg von hier, weit weit weg
    härifrån långt bort Långt, långt bort
    und die Rosen lassen all die schönsten Blätter fallen
    Och rosorna fäller alla kronblad igen
    als ob sie Blut weinten
    som grät dom blod
    weil das Leben so kurz ist
    för att livet är så kort

    Und die Menschen in den verschlossenen, stillen Häusern
    Och människor i de låsta, tysta husen
    Schauen hinter den Gardinen hervor
    Gläntar på gardinen
    und starren auf die Straße
    och stirrar ut på gatan
    Mit angstvollen Augen
    Med ögon som är rädda,
    wegen all dem was geschehen könnte
    för allting som kan hända
    Dabei ist es längst geschehen..
    Fast det redan hänt..


    11. Mannen i den vita hatten(16 år senare)
    [Der Mann im weißen Hut(16 Jahre später)]
    Du&Jag Döden [Du&Ich Tod]

    Eine Bankreihe in einem rastlosen, späten April
    En bänkrad i en rastlös, sen april
    Ich schaue über die Axel und sehe dich zwinkern
    Jag tittar över axeln och ser dig blinka till
    Ich kann dich bekommen, wann immer ich will
    Jag kan få dig när du vill
    Ein Windzug bläst zum letzen Mal Abfall den Korridor entlang
    En vind blåser skräp längs korridoren en sista gång
    Und du und ich halten den Atem an und halten uns an den Händen im Sprung
    Och du & jag håller andan och håller händer i språnget
    Es ist nicht mehr so weit nach Hause
    Det är inte så långt hem

    Und immer noch sind tausende von Tränen übrig
    Än finns det tusentals tårar kvar
    Es waren deine, du kannst sie wem auch immer geben
    De var dina att ge vemsomhelst

    Endlich
    Äntligen
    Sie sind der teuerste Schmuck, den du besitzt
    De är de dyrbaraste smycken du har
    Also bitte niemals mehr um Entschuldigung
    Så be aldrig om ursäkt igen
    Endlich, überschreiten wir deren Grenzen
    Äntligen, passerar vi deras gränser

    Erinnerst du dich an unsere Blutsaat, die der Frühling säte
    Minns du vår blodseld, våran lag
    Unseren dummen Kreuzzug gegen eine gleichsam dumme Stadt
    Vårt dumma korstråg mot en lika korkad stad
    Ich erinnere mich an alles, wie Nägel gegen Glas
    Jag minns allt, som naglarna mot glas
    Aber du lachst mich nur aus, verkleinerst alles zu einem Scherz
    Men du bara skrattar åt mig, förminskar allt till ett skämt

    Aber ich sehe an deiner ängstlichen Haltung, deinem gejagten Blick, dass du weißt
    Men jag ser på din ängsliga hållning, din jagande blick att de känns
    Dass es noch lange ist bis nach Hause
    Att det är långt hem
    Und bald werden keine Tränen mehr übrig sein
    Och snart finns det inga tårar kvar

    Es waren unsere, die wir wem auch immer geben
    De var våra, att ge vemsomhelst
    Endlich
    Äntligen
    Sie sind der teuerste Schmuck, den wir besitzen
    De är de dyrbaraste smycken vi har
    Also bitte niemals mehr um Entschuldigung
    Så be aldrig om ursäkt igen
    Endlich, setzt du selbst deine Grenzen
    Äntligen, sätter du själv dina gränser

    Der Junge dort, den ich niemals kannte
    Den där pojken jag aldrig kände
    Der auf Straßen ging, die ich nie gesehen habe
    Som gick på gator jag aldrig såg
    Und Gedanken dachte, die ich niemals dachte
    Och tänkte tankar jag aldrig tänkte
    Unter einem dünnen und flüchtigen Haar(schopf)
    Under ett tunt och flygigt hår
    Und alle Gefühle zerschlugen und zersprangen
    Och alla känslor slog och sprängde
    der ganze Alltag voller Löcher
    Hela vardagen full med hål
    Zu einer Zeit, da nichts geschah
    I en tid då inget hände
    In einer Stadt, die immer schlief
    I en stad som alltid sov
    aber Liebling, wir waren alle einmal klein
    Men älskling vi var alla en gång små
    wir waren alle einmal klein
    Ja, vi var alla en gång små
    wir waren alle einmal klein
    Ja, vi var alla en gång små


    Ich werfe Steine in mein Glashaus
    Jag kastar stenar i mitt glashus
    Ich schieße Pfeile in meinen Brutkasten
    Jag kastar pil i min kuvös
    Und so kultiviere ich meine Angst
    Och så odlar jag min rädsla
    Ja, ich sähe ständig neue Samen
    Ja, jag sår ständigt nya frön
    In meinem Gewächshaus bin ich sicher
    Och i mitt växthus är jag säker
    Dort wächst der Neid klar und grün
    Där växer avund klar och grön
    Ich habe Lebensangst zu leben, und Todesangst, zu sterben
    Jag är livrädd för att leva, Och jag är dödsrädd för att dö
    Aber Liebling, wir werden alle einmal sterben
    Men älskling vi ska alla en gång dö
    Ja, wir werden alle einmal sterben...
    Ja, vi ska alla en gång dö....


    00. Alla mot alla [Jeder gegen Jeden] b-side Palace&Main


    Nun werden die Lager leer
    Nu ska lagren tömmas
    Nun steht alles zum Abverkauf
    Nu ska allting säljas ut
    Aber die Einkaufszentren stehen leer
    Men köpcentren är tomma
    Alle Menschen sind rausgelaufen
    alla människor tog slut

    Und nun wird alles gesäubert
    Och nu ska allting renas
    Ich verstehe nicht wie es passieren wird
    jag förstår inte hur det ska gå till
    Wir waren nie in der Lage zu singen
    vi har aldrig kunnat enas
    Gemeinsam: “we shall overcome”
    sjunga: "we shall overcome"
    67 ist überspielt
    67 är överspelat
    Nun sind ich und das Meine gegen die...
    nu är det jag och mitt mot dom...

    Nun wird die Weld gerettet
    Nu ska världen räddas
    Alles kaputte wird wieder ganz
    allting trasigt ska bli helt
    Und ich spühe Namen auf die Mauer
    och jag sprayar namn på muren
    All jene die falsch dachten
    alla dom som tänker fel

    Du weist wohl was ich meine
    Du vet nog vad jag menar
    In Liebe und Krieg und all die
    i kärlek och krig och allt det där
    Sicherheitszäune gegen Steine
    kravallstaket mot stenar
    In einer Revolte die niemals kam
    vi är en revolt som aldrig kom
    Dein 67 ist verschmutzt
    ditt 67 är förorenat
    Nun sind ich und das Meine gegen die...
    nu är det jag och mitt mot dom...


    00. M [M] b-side Max500

    Du fielst hilflos vor mir hin
    Du faller handlöst framför mig
    Auf deinem Weg zu unbekannten Ländern
    på din väg mot okända land
    Und wenn deine Krankheit dich ergreift
    Och när din sjukdom tagit dig
    Werde ich einer Straße deinen Namen geben
    ska jag ge någon gata ditt namn

    Nehme unsere kamera heraus
    Tar fram vår kamera
    Mache ein weiteres Photo
    Tar ännu en bild
    Wo du nur lachst und noch immer lügst
    Där du bara ler och ligger still

    Es scheint so einfach, Freund(in)
    Det verkar så enkelt vännen
    Dennoch so unverständlich schwer
    Ändå är det så obegripligt svårt
    Ja, es scheint so einfach, Freund(in)
    Ja, det verkar så enkelt vännen
    Aber nichts auf dieser Welt
    Men ingenting i denna världen var
    war je leicht zu verstehen
    väl någonsin lätt att förstå

    Ich übernahm eine Rolle als du krank wurdest
    Jag tog en roll när du blev sjuk
    Eine Rolle die eine dickere Haut erforderte
    En roll som krävde hårdare hud
    Meine Kraftreserven sind bald aufgebraucht
    Min kraftreserv den tar snart slut
    So wie mein Glaube an einen intervenierenden Gott
    Som min tro på en ingripande gud

    In deinem großen Herzen werden die Schläge schwächer
    I ditt stora hjärta börjar slagen bli små
    Du berührst meine Wange so das ich verstehe
    Och du rör min kind så jag förstår
    Das es nur noch Stunden sind bis du gehst
    att det bara är timmar tills du går

    Fünf Schritte zurück, zwei Schritte vor
    Fem steg bakåt, två steg fram
    Aus etwas Abstand sieht es aus wie Tanzen
    På lite håll liknar det dans
    Und im Traum hälst du meine Hand
    Och i drömmen håller du i min hand

    Es scheint so einfach, Freund(in)
    Det verkar så enkelt vännen
    Dennoch so unverständlich schwer
    Ändå är det så obegripligt svårt
    Eine Welt gebaut von Männern für Männer
    I en värld byggd av män för männen
    Wo nichts je einen Wert hatte
    Där ingenting har något värde
    Ausgenommen die Erinnerung an Alles das unser war
    Utom minnet av allt som var vårt


    00. Nihilisten [Nihilist] b-side Palace&Main

    Du ähnelst dem Tod, des Traumes Schwester
    Du liknar döden, drömmens syster
    Der selbe Schlüssel um deinen Hals
    samma nyckel kring din hals
    Ein anmutiger Nihilist mit schwarzen Nägeln
    en näpen nihilist med svarta naglar
    Du bist dein eigener Jeanne Duval
    du är din egen Jean Duval

    Ich höre dich flüstern über deine Freundin
    Jag hör dig viska om väninnan
    Die den Sprung über die Brücke wagte
    som vågat språnget över bron
    In deiner Version ist sie die Heldin
    i din version blir hon hjältinnan
    Als ob es sich um Mut handelt
    som om det handlade om mod

    Wir bluten für dich jetzt
    Vi blöder för er nu
    Es hört auf, es hört auf, es hört niemals auf...
    det går över, det går över, det går aldrig över...
    Wir brauchen jetzt etwas
    vi behöver någonting nu
    das bertäubt und es zum aufhören bringt
    som bedövar, som gör att det går över

    Etwas das über das TV hinein fliegt
    Något som flög in via TV:n
    Kann mich heutzutage aus der Balance bringen
    kan nuförtiden få mig ur balans
    Du brichst meine Realität in Stücke
    du slår min verklighet i bitar
    Und ich sehe nur dinge für die ich keine Zeit hatte
    och jag ser bara allt jag inte hann

    Wir bluten für dich jetzt
    Vi blöder för er nu
    Es hört auf, es hört auf, es hört niemals auf...
    det går över, det går över, det går aldrig över...
    Wir brauchen jetzt etwas
    vi behöver någonting nu
    das bertäubt und es zum aufhören bringt
    som bedövar, som gör att det går över

    Wir bluten für dich jetzt
    Vi blöder för er nu
    Es hört auf, es hört auf, es hört niemals auf...
    det går över, det går över, det går aldrig över...
    Wir brauchen jetzt etwas
    vi behöver någonting nu
    Es hört auf, es hört auf, es hört niemals auf...
    det går över, det går över, det går aldrig över...
    Es hört auf, es hört auf, es hört niemals auf...
    det går över, det går över, det går aldrig över...
    Es hört auf, es hört auf, es hört niemals auf...
    det går över, det går över, det går aldrig över...
    Es hört auf, es hört auf...
    det går över, det går över..


    00. Välgärningar & illdåd [Wohltat & Schandtat] b-side Max500



    Du kamst zu mir in einem Traum
    Du kom till mig mitt i en dröm
    Und sagtest:"rette mich, halte mich versteckt"
    Och sa: "rädda mig håll mig gömd"
    Ich warte dort in einer grässlichen Nacht
    Jag väntar där en mardrömsnatt
    Ich höre wie sie gehen, ich höre Türen knallen
    Jag hör hur dom går, jag hör dörrar slå
    Ein Seil in meiner Hand und Regen in meinem Haar
    Ett rep i min hand och regn i mitt hår

    Es sind Taten wie diese die mich verfolgen wohin ich auch gehe
    Det är dåd som det här som förföljer mig vart jag än går
    Und ich fliehe unter dem Schutz meiner privaten Wolke
    och jag flyr i skydd av mitt privata moln
    Ich werde einen Schatz stehlen
    Jag ska stjäla en skat
    Den der sich am Ende des Regenbogens versteckt
    Den som döljer sig vid regnbågens slut
    Er ist mein, er ist DU
    Den är min, den är du

    Komm mit mir, mach kein Geräusch
    Kom med mig, inte ett ljud
    Er schläft *leicht mit angezödeten Kerzen *"leicht" bezieht sich auf "leichten Schlaf"
    Han sover lätt med tända ljus
    So klettere nun, hier, nimm meine Hand
    Så klättra nu, här ta min hand
    Und hörst du wie mein Blut Wahrheiten über mich flüstert
    Och känn hur mitt blod viskar sanning om mig
    Ein schneller, kohlschwarzer Fluss der für dich rauscht
    En snabb kolsvart flod som rusar för dig

    Es sind Taten wie diese die und verfolgen, wohin wir auch gehen
    Det är dåd som det här som förföljer oss, vart vi än går
    Und wir fliehen unter dem Schutz unserer privaten Wolke
    och vi flyr i skydd av vårt privata moln
    Wir werden einen Schatz stehlen
    Vi ska stjäla en skatt
    Den der sich am Ende des Regenbogens versteckt
    Den som döljer sig vid regnbågens slut
    Ein perfekters Substitut
    Ett perfekt substitut

  3. #3
    Medlem älsklingXs avatar
    Reg.datum
    Sep 2007
    Ort
    Salzburg, Österrike
    Inlägg
    72

    Standard

    Übrigens: "Grönan" in 'Järnspöken' soll damals angeblich die Cafeteria in ihrer Schule in Eskilstuna geheißen haben...
    Ibland förnimmer jag som svallade mitt blod
    i vågor, snyftande, likt vattenkonsters flod,
    med rytmiskt sorl. Jag hör det oavlåtligt rinna
    och trevar på min kropp, men fåfängt, för att finna
    var såret är.


    flickr
    myspace

  4. #4
    Avstängd användare
    Reg.datum
    Nov 2007
    Inlägg
    18

    Standard

    ah bitte wienerbruder in der bunker ja?

  5. #5

    Standard

    hier sind schonmal alle lyrics von allen alben bis eps, b-seiten etc in englisch:

    http://kent.awardspace.com/kent_lyrics.html

    es ist schräg wie manche übersetzungen noch so gut sein können aber mir auffällt das manche anspielungen, wortspiele, verfließungen zb zur nächsten strophe oft nicht funktionieren... aber ich muss sagen in deutsch übersetzen funktioniert manchmal fast besser und klingt auch etwas logischer.

  6. #6
    Medlem
    Reg.datum
    Jul 2005
    Ort
    Graz, , Austria.
    Inlägg
    128

    Standard

    eine sehr gute seite, aber wenn man jetzt z.B. bei verkligen nochmal vom englischen ins deutsche übersetzt geht noch mehr verloren.
    diese wortspiele sind leider nur denen vorbehalten die schwedisch und deutsch können.
    ich kann mich noch erinnern im alten forum hat einer den döda vinkeln ins englische übersetzt, diese englische version hat jemand dann ins deutsche übersetzt. und aus the dead angle wurde dann der tote engel....war irgendwie lustig.

    ich hab noch die deutschen V&A übersetzungen und werde sie auch mal reinposten.
    Senast redigerat av Ma2ko den 2007-11-19 klockan 21:54.

  7. #7

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av Ma2ko Visa inlägg
    eine sehr gute seite, aber wenn man jetzt z.B. bei verkligen nochmal vom englischen ins deutsche übersetzt geht noch mehr verloren.
    diese wortspiele sind leider nur denen vorbehalten die schwedisch und deutsch können.
    ich kann mich noch erinnern im alten forum hat einer den döda vinkeln ins englische übersetzt, diese englische version hat jemand dann ins deutsche übersetzt. und aus the dead angle wurde dann der tote engel....war irgendwie lustig.

    ich hab noch die deutschen V&A übersetzungen und werde sie auch mal reinposten.
    hahahahha...der tote engel.. nicht schlecht!
    da spielt wie gesagt viel gefühl mit... ich denke es ist gut für nichtschwedischsprechende immerhin zu versuchen wörtlich die texte nahzubringen...aber dennoch ist es fast zwecklos, da eh viel auf der strecke bleibt.... ich hatte gestern zb einer guten freundin ne mix-cd gemacht... mit ner kleinen auswahl meiner momentanen kent-lieblingslieder.. ich wollte so nett sein und erstma die texte auf schwedisch für sie aufschreiben und dann die englische oder deutsche übersetzung.. aber da hörte das ganze schon für mich auf... weil es einfach verwirrend ist wie die eine strophe zb in englischer übersetzung besser funktioniert und dann die andere besser in deutsch.. ja was soll ich denn machen?! ein lied gemischt in zwei sprachen übersetzen? haha! also ehrlich...
    und dann hörte der spaß für mich erstrecht auf, als ich merkte das ich garnicht wirklich übersetzen kann was versucht wird auszudrücken, weils scheisse klingt (in der übersetzung)....
    ich bin frustriert und gleichzeitig sehr sehr sehr amüsiert!

    oh ja, poste mal!!!


    ps. habe heute meine tillbaka till samtiden LP/vinyl bekommen... mann, ich kann euch sagen: scheisse bin ich glücklich!!
    Senast redigerat av sophiascalpel den 2007-11-20 klockan 04:35.

  8. #8
    Erfaren medlem m@rcos avatar
    Reg.datum
    Sep 2005
    Ort
    Nederländerna
    Inlägg
    2 441

    Standard

    Deutsch und Schwedisch sind mehr verwannt als Schwedisch und English, daher das unterschied in die Ubersetzungen.
    Citat Ursprungligen postat av snö Visa inlägg
    vilken rolig spoiler du har! jag tycker om sån't som får mitt nyfikna jag att skratta.

  9. #9

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av m@rco Visa inlägg
    Deutsch und Schwedisch sind mehr verwannt als Schwedisch und English, daher das unterschied in die Ubersetzungen.
    nuja...schwedisch hat aber genauso seine verwandschaft im englischen oder sogar französischen....
    so habe ich das auch garnicht gemeint.... wie ich sagte gibt es manchmal für eine gewisse floskel im englischen eine bessere übersetzung fürs schwedische und manchmal andersrum.. und so ist es auch in den liedern... und deswegen dieses chaos das man ein lied fast gleichzeitig in diesen zwei sprachen übersetzen müsste, da die chance dann größer ist das nicht so viel an inhalt und bedeutung (und sprache zwischen den zeilen) flöten geht.
    so empfinde ich das die ganze zeit.

  10. #10
    Erfaren medlem m@rcos avatar
    Reg.datum
    Sep 2005
    Ort
    Nederländerna
    Inlägg
    2 441

    Standard

    Citat Ursprungligen postat av sophiascalpel Visa inlägg
    nuja...schwedisch hat aber genauso seine verwandschaft im englischen oder sogar französischen....
    so habe ich das auch garnicht gemeint.... wie ich sagte gibt es manchmal für eine gewisse floskel im englischen eine bessere übersetzung fürs schwedische und manchmal andersrum.. und so ist es auch in den liedern... und deswegen dieses chaos das man ein lied fast gleichzeitig in diesen zwei sprachen übersetzen müsste, da die chance dann größer ist das nicht so viel an inhalt und bedeutung (und sprache zwischen den zeilen) flöten geht.
    so empfinde ich das die ganze zeit.
    Weiss ich doch, aber wenn mann ubersetzt von Swedisch nach Englisch und dann nach Deutsch, dann verliert mann manches. Das wollte ich nur sagen.
    Citat Ursprungligen postat av snö Visa inlägg
    vilken rolig spoiler du har! jag tycker om sån't som får mitt nyfikna jag att skratta.

  11. #11
    Avstängd användare
    Reg.datum
    Nov 2008
    Inlägg
    1

    Standard Great

    bump then lurk as soon as possible--------------------------------very good site:buy Women's ugg boots, Uggs boots, dog bed, pet supply, pet product,

  12. #12
    Medlem hundradelssekunds avatar
    Reg.datum
    Dec 2005
    Ort
    Crimmitschau i Tyskland
    Inlägg
    1 095

    Standard

    Also um den reklaminlägg mal zu schlucken, schreibe ich einfach mal zum Thema Übersetzungen,
    dass es mit großer Anstrengung schon möglich ist, vom Original nahezu alles ins Deutsche "rüber
    zu retten". Wie ich bei Nåt för dom som väntar feststellen musste, braucht man dazu aber manch-
    mal Kontextwissen, dass nur ein Schwede haben kann.

  13. #13
    Erfaren medlem Jagos avatar
    Reg.datum
    Sep 2008
    Ort
    Finspång
    Inlägg
    4 218

    Standard

    Vielleicht kann ich dir mit der Übersetzung von Nåt För Dom Som Väntar helfen. Es war doch ein halbes Jahr seit ich Deutsch las, aber das sollte ich schaffen. So, schick mir einen(?) pm ob du Hilfe möchtest.

  14. #14
    Medlem hundradelssekunds avatar
    Reg.datum
    Dec 2005
    Ort
    Crimmitschau i Tyskland
    Inlägg
    1 095

    Standard

    Für GuitarHeroWorldTour-Spieler auf der Suche nach einer Übersetzung für das beste Lied des ganzen Spiels:

    VINTERNOLL2 (WINTERNULL2)

    Och dom säger att stan har blivit tyst och ful och öde älskling
    (Und sie sagen, dass die Stadt still und böse und einsam geworden sei, Schatz,)
    Att det kommer bli en lång kall vinter
    (Dass es ein langer Winter werden wird)
    Jag har lärt mig att saknaden är värst när nån har sovit som ett barn
    (Ich habe gelernt, dass die Sehnsucht am schlimmsten ist, wenn jemand wie ein Kind geschlafen hat)
    Genom en iskall vinter
    (Einen eiskalten Winter lang)

    Du är min hjälte för du vågar vara rak
    (Du bist meine Heldin, weil du es wagst, aufrichtig zu sein)
    Du är min hjälte för du är precis så svag
    (Du bist meine Heldin, weil du genauso schwach bist)
    som jag och hjälp mig jag behöver dig igen igen igen
    (wie ich und hilf mir, ich brauche dich wieder)

    Och du känner att staden är precis som staden alltid varit
    (Und du fühlst, dass die Stadt genauso ist wie die Stadt schon immer war)
    I väntan på en lång kall vinter
    (In der Erwartung eines langen kalten Winters)
    Och du säger att saknad kan man lära sig att leva med ibland
    (Und du sagst, dass man manchmal lernen kann, mit Sehnsucht zu leben)
    Genom en iskall vinter
    (Während eines eiskalten Winters)

    (2x Refrain)
    --
    Schweden Urlaub geplant? Mein Blog informiert Dich.

  15. #15
    Medlem hundradelssekunds avatar
    Reg.datum
    Dec 2005
    Ort
    Crimmitschau i Tyskland
    Inlägg
    1 095

    Standard

    2000

    Sommaren kom som en nyhet från Bagdad, ett hån mot sunt förnuft
    (Der Sommer kam wie eine Neuigkeit aus Bagdad, ein Hohn gegen den gesunden Menschenverstand)
    Inventera dina minnen, betygsätt ditt liv
    (Inventarisiere Deine Erinnerungen, stelle Deinem Leben ein Zeugnis aus)
    Mitt i stan över stekheta plåttak står tiden frusen still
    (Mitten in der Stadt, über steakheißen Blechdächern steht die Zeit gefroren still)
    Hur kan du se att det blivit 2000-tal där vi är
    (Woran kannst Du sehen, dass wir uns in den 2000er Jahren befinden?)
    2000-tal är du där
    (2000er Jahre, seid ihr da?)

    Kärleken räckte nog halvvägs, men vi gick för långt för att vända om
    (Die Liebe reichte wohl halbwegs, aber wir gingen zu weit, um umzukehren)
    Jag vet att den inte finns kvar
    (Ich weiß, dass es sie nicht mehr gibt)
    Jag tror dig, jag tror dig, du vet att jag alltid har trott på någon som du
    (Ich glaube Dir, Ich glaube Dir, Du weißt, dass ich stets an jemanden wie Dich geglaubt habe)
    Jag ber dig, ge mig en vit lögn, säg att du tror på mig en gång till
    (Ich bitte Dich, erzähle mir eine Notlüge, sage, dass Du mir noch ein Mal glaubst)
    Du får tro vad du vill
    (Du darfst glauben, was Du willst)
    --
    Schweden Urlaub geplant? Mein Blog informiert Dich.

Sidan 1 av 3 123 SistaSista

Behörigheter för att posta

  • Du får inte posta nya ämnen
  • Du får inte posta svar
  • Du får inte posta bifogade filer
  • Du får inte redigera dina inlägg
  •