Hepp!
Efter en session i Shanghai i varas dok Sundance Kid upp som cover pa kinesiska. Nagon som vet om vilka och hur och varfor detta gjordes? Jag har laten om nagon ar intresserad.
mvh,
Erik
Hepp!
Efter en session i Shanghai i varas dok Sundance Kid upp som cover pa kinesiska. Nagon som vet om vilka och hur och varfor detta gjordes? Jag har laten om nagon ar intresserad.
mvh,
Erik
Ingen aning. Men det låter coolt.
Jag älskar allt hon gör
Baby jag tror jag är kär
I taxin, i trappen, i hissen, i hallen, jag faller, jag faller
Fortare och fortare för varje andetag
"Skölj ner rikligt med absint"
Haha underbart
Översättning någon?
Jag älskar allt hon gör
Baby jag tror jag är kär
I taxin, i trappen, i hissen, i hallen, jag faller, jag faller
Fortare och fortare för varje andetag
"Skölj ner rikligt med absint"
Heter den the theory of love? Så märkligt, varför ens byta namn på titeln?
"Getting old is not for sissies."
Hur som helst dumt att byta en engelsk titel till en annan engelsk titel när låten dessutom är på nåt asiatisk språk (vågar inte uttala mig om vilket för det vet jag ej), varför inte byta till en kinesisk/japansk titel?
Ja, det låter jättekonstigt när dom bara bryter av den sådär, dom liksom dödar låten...
"Getting old is not for sissies."
Det är ganska vanligt med engelska titlar på asiatiska låtar, även om sången helt & hållet är på ett annat språk.
Det är även vanligt med engelska meningar mittuppilåtarna. Iallafall i japansk musik. Men det här är en kinesisk låt, precis som trådskaparen skrev.
Alla gillar väl inte språkblandingar antar jag. Själv tycker jag det är trevligt.
Vad det gäller att låten bryts så är det nog inte kinesernas fel, utan den som delat ut låten som fumlat lite.
Sundance kid sjungs ju på svenska, men har engelsk titel så det är ingen nyhet XD
Den här är ju rätt okej... roligt men låter ju egentligen ganska bra, måste lyssna på nytt...
Sjukt häftig låt.. vill gärna höra hela låten.. vad handlar texten om? direktöversättning?