coloursatnight
You're absolutely correct. I'm a finn and currently live in Finland. We have plans on moving back to Sweden within a year. There are some things that need to be arranged before that though.
On topic:
Toker - in swedish: a funny or maybe even a person who's slightly crazy. In english: a person who likes the herb, a lot.
Toker is also the swedish name of Dopey, one of the seven dwarves in Disney's Snow White.
I accept brownie points, kramar and American Express (which means I am better than most webshops).
I'm sorry, I was just making fun of your statement that it is sometimes hard to come up with a nice response. Even tho it's very true. Also, I agree that it's inte "swell" what your autocorrect is doing, I wouldn't want it either.
No, I don't live in the UK, never did. But I work for a multinational company and my boss is in the UK. We do all the job in English, so I'm using it daily. But my native language is ungerska.
I have a Swedish friend who uttalar "just" in the Swedish way even when when he talks in English, so I am used to a word being off in a sentence. Keep doing it and it won't feel so unnatural efter ett tag.
Skåp is the Swedish word for a cupboard or a cabinet, but scope, while pronounced the same, means the range or extent of something in English.
If jazzpurist is Hungarian and HauZZer (ZZ top?) is Finnish then you can start find similarities between your languages in some general language thred (but despite being related they are not so similar, I believe). Hungarian felt very difficult to understand when I was there 2 years ago.
- Are you from Hungary?
- No, I'm not hungry.
(a joke I heard recently)
Drive is köra in Swedish, but if I "driver med någon" then I'm pulling his leg. I often feel the urge to driva med people instead of e.g. giving them serious feedback. Hopefully that is not interpreted as mean (which btw is pronounced like "min", the Swedish word for countenance). The word min for my/mine should be spelled minn (Swedish is very inconsequent).
När ni äntligen kan se vem som drar i alla trådar
Så blir ni aldrig rädda mer
När ni äntligen kan se kejsaren stå naken
Så vänder allt igen
Jag går ensam genom mörkret
/Jo©ke\
Haha, I have heard that joke so many times, it doesn't even annoy me anymore.
Unfortunately the two languages were separated such a long time ago that their common origin can be proven by looking at very basic and very old words, but nothing more. At school we learn about it, and the examples they mention are hand (kéz in Hungarian and käsi in Finnish), water (víz in Hungarian and vesi in Finnish) and fish (hal in Hungarian and kala in Finnish) to prove the theory. So imagine, if those are the similar words, how different the ones are which are not similar at all.
Also, I can safely say after spending nearly a month at a camp with Finnish people and a few days with a Finnish family, that this is how much I understand from Finnish conversation: ............... beer................ home.......................................... Stockholm......
Lag is law, or a (sports) team in Swedish, in English it is pronounced a bit differently and means delay.
Senast redigerat av jazzpurist den 2014-09-25 klockan 22:02. Anledning: spelling
Yeah the languages aren't that closely related. They share mostly grammar I think. From what I understand swedish and greek are roughly as closely related as finnish and hungarian.
Ok, I hope this isn't too inappropriate. Pippa in swedish is a slangword for having sexual intercourse. in english it's a name, short for Philippa.
När ni äntligen kan se vem som drar i alla trådar
Så blir ni aldrig rädda mer
När ni äntligen kan se kejsaren stå naken
Så vänder allt igen
Jag går ensam genom mörkret
/Jo©ke\