Tack för kommentarerna, brudar.
Jag brukar inte dikta och det här var inte heller dikter. Det var ett försök att översätta några engelska låttexter som inspirerat mig så att ungefär samma filosofiska andemening och lyriska stil kommer fram. Kan hålla med om att det blir kantigt med nödrim. Syftet är kanske inte så mycket att förmedla en känsla, som att säga något väsentligt. Men där blir det ju även en fråga om hur man som läsare/lyssnare tolkar innehållet.
Inte helt lätt att omsätta engelska rim till svenska.
"Turn the tables, burn the fables" blev t.ex.
"Vänd på ordet, sona mordet"
EDIT: Tyckte att Melacks dikt var klok och tydlig.